How to put in the vocabulary?

1. Preliminary remarks

It is always quite tiring to read such texts. But it is worth the effort! You could save a lot of work if you don't have to type in the vocabulary of the first lessons twice.

Beside all letters and numbers the following characters are valid:
- without restrictions ? ! . , ; : - ( ) [ ]
- once per input field ' (apostrophe)

The red labelled input fields have to be filled in, the grey fields wait for additional information and can be left free.

At a vocabulay exercise it has to be decided by comparison if the provided word is right or wrong. The first step is to check idendity. But idendity is very rare in real life. Therefore the programme can also be satisfied with just one meaning out of different meanings. In order to let the programme know the different meanings, certain CONVENTIONS have to be observed:

2. Sentence closing marks

Dots, exclamation marks, and question marks as well as multiple spaces will be removed before the comparison and therefore can be used abundantly.

3. Delimiters

Delimiters separate different meanings of words or possibilities of translation. ONLY comma, semicolon, and parentheses can be used for that purpose.
After decomposing the following input would render:

wordtranslation correct solutions (after decomposing)
to extinguish (aus)löschen, ausmachen; ersticken löschen
auslöschen
ausmachen
ersticken

Exception:
In phrases there could exist commas (e.g. No, I haven't). Therefore one should use a semicolon to give more than one translation.

4. Colon

The colon is used to indicate long vowels in Latin.

input sena:tor . . . output senātor

If this feature is switched on, colons have also to be written, otherwise this would count as a mistake in an exercise.
If switched off, colons will be removed just as dots or question marks before comparison.

5. Additional information

Additional information like [adv.], [pl.] oder [w. ablative] can be put into brackets and will duly be ignored during comparison.

6. Examples

6.1. Verbs

verb translation requires case hint conjugation present perfect PPP
adiuva:re [w. acc.] to help acc. adjutant a adiuvo: adiu:vi: adiu:tum

At the moment the programme doesn't use the case information of the combobox. That's why one could put this information in brackets in the text fields additionally. But nevertheless it is recommended to make the selection in the combobox since later programme versions will use this information.
The 3 stem forms should be used especially for irregular verbs.

6.2. Nouns

noun translation requires case hint gender declension genitive
legio: legion [approx. 6000 men] fem. kons. legio:nis

Specially for nouns starting from the third declension, it is recommended to add the genitve case.

6.3. Adjectives

adjective translation requires case hint gender declension genitive
celer [-is, -e] fast masc. i celeris

Here the other possible endings (feminine and neutrum) of an adjective are shown in brackets.

6.4. Pronouns

pronoun translation requires case hint gender
ipse [ipsa, ipsum] self masc.
no:s we; us masc./fem./neutr.

Here the feminine and neutrum form is also shown in brackets.
At present a gender selection is forced by the programme. So, one has to decide on the gender of, for instance, nōs.

6.5. Rest

Just in order to keep it simple, other grammatical forms are not considered. Every form that doesn't fit into the above mentioned categories belongs here. Except, of course, the phrases that have been granted their own box.